Comentarii și interviuri - PC Magazine Romania, Februarie
2004
...este simplu
să desființezi un text scris de altcineva.
Mult mai greu este să îl îmbunătățești. Poate chiar mai greu decât să
îl scrii.
|
Irina Athanasiu
Profesor la Facultatea de Automatică și Calculatoare, Universitatea "Politehnica" București.
Vrei să fii "Sprijin pentru computer"?
Sunt necesare "studii universitare de scurtă durată și 3-5 ani experiență
în industria de tehnologia informației într-un post similar".
Ianuarie 2004. De câteva luni situl Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informației (www.mcti.ro) conține la Proiecte legislative un tabel intitulat "Nomenclator de meserii în domeniul tehnologiei informației". Pentru că în ultimii ani au apărut multe meserii noi în TI cred că proiectul este util.
Pregătirea pentru meseriile propuse se face în general în învățământul superior de specialitate așa că nomenclatorul ar trebui să fie unul dintre punctele de plecare pentru stabilirea cerințelor acestuia. Parcurgând această propunere tot ce am înțeles este că este departe de a fi utilizabilă.
Nomenclatorul este organizat pe grupe: Evaluare informatică, Afaceri în informatică, Operare în domeniul informatic, Integritate informatică, Date informatice și Educație informatică. Alegerea denumirilor grupelor mi se pare nefericită. De exemplu termenul "afaceri" este utilizat greșit în acest context, este numai o propunere, se poate corecta ușor, să trecem mai departe.
Fiecare grupă are subgrupe pentru care se specifică exemple de ocupații și o descriere care conține și ce studii sunt necesare. Pentru grupa "Evaluare informatică" există următoarele subgrupe: 1. Livrare și proiectare software (oare ce cuvânt din engleză, franceză, germană sau altă limbă europeană a fost tradus cu livrare?), 2. Proiectare de analiză, 3. Analist programator, 4. Programare, 5. Analist de afaceri și management de nivel al serviciului, 6. Capacitate și performanță, 7. Arhitectură tehnică. Pentru subgrupa 1 sunt necesare studii superioare de specialitate, pentru subgrupele 2, 3, 4 studii universitare (să fie oare în orice domeniu?), pentru subgrupa 5 studii superioare iar pentru subgrupele 6 și 7 studii universitare de lungă durată. Îmi declin competența, nu știu ce diferență există (în contextul dat) între studii superioare de specialitate și studii universitare de lungă durată. Studiile superioare de specialitate sunt altceva decât studii universitare?
Fiind vorba numai de o propunere desigur că sunt acceptabile unele neglijențe. De exemplu termenul computer este utilizat în paralel cu cel de calculator. Descrierile corespunzătoare subgrupelor sunt confuze și scrise într-un limbaj de lemn de foarte slabă calitate. De exemplu ceea ce descrie activitatea unui analist programator încadrat în grupa Operare în domeniul informatic este "Specialist în expertize tehnice în dezvoltarea, testarea, dezvoltarea (upgrading) și menținerea software-ului de sistem extern și intern.; asigurarea de consultanță privind standardele de funcționare; asigurarea că sistemele sunt proiectate și asamblate ținându-se cont de constrângerile tehnice sau funcționale." Recunosc nu știu să răspund la întrebarea - absolvenții Facultății de Automatică și Calculatoare secția Calculatoare sunt specialiști în expertize tehnice...?, dar eram până acum sigură că pot să fie analiști programatori.
O serie de ocupații care apar în aceeași subgrupă au denumiri care nu le diferențiază de exemplu în subgrupa Capacitate și performanță apar: Inginer de sistem, Inginer de sisteme de calculatoare, Inginer de calculatoare.
Există nume de meserii/ocupații ale căror denumiri cred că ar produce mari dificultăți celor care ar trebui să hotărască de ce posturi este nevoie într-o organizație: Inginer aplicații pe computer, Analist de calculatoare, Analist de sprijin pentru utilizator - sisteme informatice, Analist de prelucrare a datelor în format electronic, Programator științific, Programator de afaceri, Specialist în sisteme de afaceri, Analist de utilizator, Analist de afaceri, Șef dezvoltare personal, Sprijin pentru computer, Oficiu de proiect, Întreținere pentru clienți finali, Testor, Scriere tehnică etc.
Presupun că un funcționar din minister a privit în jur și a încercat să înțeleagă cu ce se ocupă cei din TI și a dat nume activităților desfășurate de aceștia. Sau poate că este vorba pur și simplu de o traducere foarte proastă. Este bine să ai nume dar parcă nu orice nume.
Știu, este simplu să desființezi un text scris de altcineva. Mult mai greu este să îl îmbunătățești. Poate chiar mai greu decât să îl scrii. În cazul curent cred că cea mai bună soluție este abandonarea variantei curente. Dacă nomenclatorul este necesar, este de presupus că undeva în Europa există deja o formă în uz. O traducere corectă, făcută de cineva care înțelege atât limbile între care se face traducerea cât și domeniul TI la un nivel minimal ar constitui o soluție bună. În acest fel vom mai face un pas pe drumul integrării europene fără să ne pierdem neapărat specificul național.
|