In direct - PC Magazine Romania, Aprilie 2002
Mărţişorul XP
În ultimul timp, Microsoft România şi-a făcut un obicei - să îşi organizeze
lansările de produse cu ocazia unor evenimente cu caracter naţional, probabil
ca să fie mai uşor de ţinut minte. După Revelionul XP, iată că a venit rândul
mărţişorului XP. Pe 1 martie, în cadrul unei conferinţe de presă, a fost anunţată
disponibilitatea sistemului Windows XP Professional cu interfaţă în limba română.
"Consecventă misiunii sale, filiala Microsoft din România a continuat procesul
de localizare început în 1997 cu suita de aplicaţii Office. Continuarea procesului
de localizare subliniază angajamentul Microsoft România de a contribui la creşterea
industriei TI". - a declarat Silviu Hotăran, General Manager Microsoft România.
Chiar dacă specialiştii în TI şi cei pentru care calculatorul reprezintă un
mod de viaţă consideră neimportantă sau chiar deranjantă traducerea interfeţei
unui produs, transformarea calculatorului în bun de larg consum nu se poate
face decât dacă sunt înlăturate posibilele bariere lingvistice.
România este una dintre cele 33 de ţări care beneficiază de produse Microsoft
localizate. Procesul de localizare, dificil altădată, este facilitat de apariţia,
odată cu Windows XP-ul, a unei noi tehnologii numite Multiple User Interface
(cu varianta Language Interface Pack - LIP) care permite localizarea doar a
interfeţei sistemului de operare. Acest lucru permite existenţa a mai multor
interfeţe în mai multe limbi simultan, cu posibilitatea comutării între ele.
Localizarea s-a realizat în Redmond, iar relaţia cu furnizorii de servicii
de traducere şi specialiştii în lingvistică s-a făcut în Irlanda. La stabilirea
terminologiei, echipa română, coordonată de Andrei Nădejde, a folosit ca surse:
diverse dicţionare, inclusiv Dicţionarul Explicativ al Limbii Române, precum
şi publicaţiile locale de specialitate. Printre criteriile ce au stat la baza
localizării se numără: asigurarea ca varianta tradusă să aibă acelaşi sens cu
cea engleză, acolo unde în engleză se folosesc termeni diferiţi cu sensuri apropiate
să se folosească şi în română termeni diferiţi, traducerea unui termen la fel
oriunde apare, evitarea englezismelor, asigurarea consecvenţei cu terminologia
folosită la Office.
Trebuie menţionat că nu s-au tradus chiar toate textele ce apar în sistemul
de operare, ci numai cele mai importante componente: interfaţa Windows, panoul
de control şi programul de configurare, Internet Explorer şi Outlook Express,
Windows Media Player, aplicaţiile din meniul Accesorii, porţiuni din ajutor
şi asistenţă.
Din motive comerciale (returnarea investiţiei, piraterie etc.), varianta Home
a sistemului WXP nu a fost şi nu se intenţionează a fi localizată. Pentru versiunea
Professional, interfaţa în limba română este disponibilă fie ca upgrade, fie
în variantă OEM.
În baza campaniei de promovare a produselor XP, Microsoft România oferă cititorilor
PC Magazine România, prin tragere la sorţi, două pachete Windows XP Professional
şi unul Windows XP Home Edition (vezi talonul). - MC
|